DSC
Superstar
The work on the streetscape has taken (is taking) ages but it is starting to look pretty good!
the birds are going to love nesting on that sign
Coo coo coourt of justice.
No, no, no! The "j" in the French name should be in lower case! Ugh. Someone decided to not send this to a translator and, of course, contaminated us with the dreaded disease called capitalitis. Edit: and it doesn't even look like the "J" in the English version.
Can’t have missed @redmars by much.
View attachment 442317
The flagpole. It’s so nice to see something completely superfluous in Toronto architecture. We never get frills.
View attachment 442318View attachment 442319View attachment 442320
No, no, no! The "j" in the French name should be in lower case! Ugh. Someone decided to not send this to a translator and, of course, contaminated us with the dreaded disease called capitalitis. Edit: and it doesn't even look like the "J" in the English version.
Agreed! This may have been pointed out previously, but I was crossing York at Front shortly after the flag pole was installed and was struck by how strong a visual terminus it creates. From that distance (a kilometre?) the courthouse may otherwise have appeared unremarkable, but the pole reads almost like a spire that helps establish the building’s presence and should provide a useful way finding landmark from Union Station.The flagpole. It’s so nice to see something completely superfluous in Toronto architecture. We never get frills.
It is taller than the other characters and looks upper case. But indeed, a real lower case "j" wouldn't work in their setup, and God forbid they would adjust it or even choose another way to hang the letters just to accommodate the French! We have worked on the language for their heritage displays for almost two years; why bother when you see this kind of nonsense?I think it is in lower case - it might be that they don't want the j to dip under the line.
AoD
It is taller than the other characters and looks upper case. But indeed, a real lower case "j" wouldn't work in their setup, and God forbid they would adjust it or even choose another way to hang the letters just to accommodate the French! We have worked on the language for their heritage displays for almost two years; why bother when you see this kind of nonsense?
I have been a translator here for 35 years serving Franco-Ontarians, not Québécois. This is an error that can and should be fixed properly.The French "J" is smaller than the "J" in the English... but I personally don't want risk inflaming the Quebec separation movement so I see an easy fix:
Put a dot over the smaller French "J" and call it a bit of artistic license = "j"
...but that would require some sort of way of levitating that dot over the "j" that is likely outside of our technological advancement currently.The French "J" is smaller than the "J" in the English... but I personally don't want risk inflaming the Quebec separation movement so I see an easy fix:
Put a dot over the smaller French "J" and call it a bit of artistic license = "j"